miércoles, octubre 23, 2013

Что вы слушаете, когда вы закончите играть в шахматы?

What do you listen to when you play chess? * ¿Qué escuchas cuando juegas al ajedrez? * O que você ouve quando você joga xadrez? * Che cosa si ascolta quando si gioca a scacchi? * Was wollen Sie, wenn Sie Schach spielen hören? * Что вы слушаете, когда вы закончите играть в шахматы? * Qu'est-ce que vous écoutez lorsque vous jouez aux échecs? 

When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context 
Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico

martes, octubre 22, 2013

André Jacques Garnerin 31 ene 1769 / 18 ago 1823

Who was André-Jacques Garnerin? ¿Quien fue Andre-Jacques Garnerin? * Qui était André-Jacques Garnerin? * Quem foi André-Jacques Garnerin? * Chi era André-Jacques Garnerin? * Wer war André-Jacques Garnerin? * Кто был Андре-Жак Гарнерен?  

André Jacques Garnerin (ParísFrancia31 de enero de 1769 - París, Francia, 18 de agosto de 1823) fue un volador de globos y paracaidistafrancés.

Saltos en paracaídas


Garnerin, Berlín, 1803.
El 22 de octubre de 1797, logró indiscutiblemente el primero de muchos saltos de exhibición en paracaídas (atestiguados) desde su globo de hidrógeno a 350 m de altitud. Su primer salto lo realizó sobre París, Francia, con miles de personas observándolo en el parque de Monceau. El paracaídas de Garnerin estaba hecho de seda y tenía un poste de sostén que hacía que se viera como un enorme paraguas reforzado. Estando parado en una cesta en el extremo del poste, Garnerin lanzaba su paracaídas que oscilaba violentamente (se agitaba de un lado a otro) porque el paracaídas no tenía orificios de ventilación, y el aire debía escapar por un lado y después por el otro.
André Jacques Garnerin es considerado como el primer paracaidista de verdad, habiendo realizado numerosos saltos y entre ellos uno de 8.000 pies de altura (aproximadamente 2.430 metros) sobre Londres con un paracaídas con campana de seda de unos 7 metros de diámetro.
Su esposa, Genevieve Labrosee, fue la primera mujer en saltar en paracaídas, en el año 1798. Su sobrina Elisa saltó 40 veces entre 1815 y 1836.
En 1804, el astrónomo Jerôme Lalande, que había sido testigo de los experimentos de Garnerin, ideó la válvula o abertura superior, con lo que consiguió reducir las oscilaciones.

André-Jacques Garnerin 

André-Jacques Garnerin, né le 30 janvier 1769 à Paris et mort le 18 août 1823 dans la même ville, est un aérostier d'origine française


André-Jacques Garnerin est né le 30 janvier 1769 à Paris et il est baptisé le 31 janvier 1769 en l'église Saint-Sauveur1. Il devient par la suite l'élève du physicien Jacques Charles, l'inventeur du ballon à gaz.
Pendant la Révolution française, il occupe le poste d' « aérostatier des fêtes publiques ». Il s'occupe de l'ascension des montgolfières. Il conservera ce poste jusqu'en 1804, date à laquelle il sera remplacé par Sophie Blanchard.
Il effectue le premier saut en parachute2 — sans cadre rigide — de l'histoire le 22 octobre 1797 (1er Brumaire, an VI du calendrier républicain) en s'élançant d'un ballon à Paris au parc Monceau. Il atterrit devant une foule admirative qui pensait le voir perdre la vie. Il en tirera néanmoins une entorse à la cheville.3
Le 12 octobre 1799, son élève et future épouse, Jeanne Geneviève Labrosse, est la première femme à sauter en parachute. Le 11 octobre1802, elle dépose au nom de son mari un brevet sur l' « appareil dit parachute, destiné à ralentir la chute de la nacelle d'un ballon après l'explosion de celui-ci. Ses organes essentiels sont une calotte d'étoffe supportant la nacelle et un cercle de bois qui se trouve en dessous et à l'extérieur du parachute et servant à le tenir un peu ouvert lors de l'ascension : il doit faciliter son développement au moment de la séparation avec le ballon, en y maintenant une colonne d'air. »
Les 3 et 4 octobre 1803, Garnerin effectue avec sa montgolfière le premier voyage aérien de longue distance entre Moscou et Polova en Russie sur un parcours de 300 km, puis, les 22 et 23 novembre 1807, il réalise un voyage de 395 km entre Paris (Tivoli) et une forêt près deClausen en Allemagne, où il finit par s'échouer après un voyage de 7 heures au milieu des orages.
Sa nièce, Élisa Garnerin (1791-1853), sauta également en parachute.
André-Jacques Garnerin meurt le 18 août 1823 à Paris à l’âge de 54 ans alors qu’il travaille sur un nouveau ballon. En traversant le chantier de construction sur lequel le ballon est construit, Garnerin est frappé par la chute d’une poutre, le tuant instantanément. 

jueves, octubre 03, 2013

La lectura es como el alimento...

“La lectura es como el alimento; el provecho no está en proporción de lo que se come, sino de lo que se digiere.” JAIME LUCIANO BALMES.

When you learn English, you have to learn in whole sentences and in context 
Aprende idiomas leyendo periodicos y revistas * Learn languages by reading newspapers and magazines * Imprime diariamente de 10 a 40 renglones de algún texto o noticia interesante o curiosa en tu idioma. Subraya de 10 a 40 palabras (según tu disponibilidad). Anótalas en columna en el espacio disponible abajo del texto o en el reverso de la hoja. Tradúcelas al inglés u otro idioma deseado. Anota el significado al lado de cada palabra. Si ya entiendes lo que lees al 50% en un idioma extranjero, repite lo anterior pero ahora con oraciones cortas (en lugar de palabras) en el idioma extranjero que ya conoces. Revisa tu trabajo y compáralo con el de otros compañeros para corregir errores. Muestra tu trabajo a tu profesor. Pídele que te sugiera otra actividad que expanda lo que acabas de realizar. Copia y comparte este trabajo, súbelo a tu blog o página personal. My Homework Network * Non-Profit Sharing Ring * Languages * Collaborative School Projects * Prof JML * Mexico